ドラえもん クレヨンしんちゃん スポンジボブ
今日ドラえもんの映画を観てきます。
近くに映画館があるって便利ですね。
子供がよくDVDを借りてきます。
「ドラえもん」、「クレヨンしんちゃん」、「スポンジボブ」借りるものは決まっているんですが。
「ドラえもん」
昔の物から最近の物まで見る機会がありますが、設定が変わってきている箇所があるので違いを探すのも面白いですね。小さいころやっていた題材を、今風にアレンジしたものも放送されています。
観ていて分かった違い、新しい発見
- 家の間取りが違う
- 外壁が違う
- 借家である
- 過去の物は顔がでかい
- ときたま二階の窓の位置が違う
クリスマスプレゼントにドラえもんの人形を貰ったことを思い出します(*^▽^*)
【クレヨンしんちゃん】
新しい発見
- ひろしは昔喫煙者
- 家が全焼している
- 近所の家の配置が変わっているときがある。→隣のおばさんの家がある場所にアパートが建っている。
- ボーちゃんの家族が一度も登場していない
- 隣のおじさんの顔が不明→野原一家も会ったことはない
ママ友から、クレヨンしんちゃんは見せたくないっていう話を聞いたことがあります。私はまあ見せてもいいかなとは思っているのでみせていますが、昔のDVDをみているとこの時代の物はみせたくないなと思こともあります。なんか引っかかるというかモヤモヤするだけなんですけどね。
作品が作られた当時は問題ない言動だったということなんでしょう。再放送っていうのは難しいかなと思いますが。
暴力的なシーンは、「ドラえもん」「クレヨンしんちゃん」「スポンジボブ」どれをとってもあります。特に「スポンジボブ」は並外れてありますが。
映画クレヨンしんちゃん 伝説を呼ぶブリブリ3分ポッキリ大進撃
【スポンジボブ】
パトリックは生理的に受け付けなかったが、観ているうちに問題なくなりました。
吹き替え版は、声優さんの数が少なく一人何役もしている。
カーニーさんの娘のパールは鯨。どうしてカーニーさんの娘なのか?
宮島のお土産に、スポンジボブと鳥居のコラボ商品がありました。
子供には、吹き替えでなく英語で観てもらいたいですね。英語の勉強として。
英語だと、プランクトンの声が野太いんですよ。びっくりです!
スポンジ・ボブ / スクエアパンツ ザ・ムービー (吹替版)